Product Code Database
Example Keywords: modern warfare -gloves $87-113
barcode-scavenger
   » » Wiki: Arabic Alphabet
Tag Wiki 'Arabic Alphabet'.
Tag

The Arabic alphabet, or the Arabic abjad, is the as specifically codified for writing the language. It is a written from right-to-left in a style, and includes 28 letters, of which most have contextual forms. Unlike the modern , the script has no concept of . The Arabic alphabet is an , with only required to be written (though the short vowels – ā ī ū – are also written, with letters used for consonants); due to its optional use of diacritics to notate vowels, it is considered an .

(2025). 9783642453588, Springer Science & Business.


Letters
The basic Arabic alphabet contains 28 letters. Forms using the Arabic script to write other languages added and removed letters: for example ⟨پ⟩ is often used to represent in adaptations of the Arabic script. Unlike Greek-derived alphabets, Arabic has no distinct letterforms.

Many letters look similar but are distinguished from one another by dots () above or below their central part (). These dots are an integral part of a letter, since they distinguish between letters that represent different sounds. For example, the Arabic letters , ت , and ث have the same basic shape, but with one dot added below, two dots added above, and three dots added above respectively. The letter ن also has the same form in initial and medial forms, with one dot added above, though it is somewhat different in its isolated and final forms. Historically, they were often omitted, in a writing style called .

Both printed and written Arabic are , with most letters within a word directly joined to adjacent letters.


Alphabetical order
There are two main ('alphabetical orderings') for the Arabic alphabet: , and .

The Hija'i order (هِجَائِيّ ) is the more common order and it is used when sorting lists of words and names, such as in phonebooks, classroom lists, and dictionaries.

The original order (أَبْجَدِيّ ) derives from that used by the Phoenician alphabet and therefore resembles the sequence of letters in and . Letters are also assigned numerical values () for purposes of , as is done in Hebrew and Greek . Letters in the Hija'i order are not considered to have numerical values.


Hijaʼi
Modern dictionaries and reference books use the alphabetical order instead of the Abjadi alphabetical order, in which letters are arranged mainly by similarity of shape. The hijaʼi order is never used for numerals.

+ Common order
ي

A different hijaʼi order was used in the but is now considered obsolete. The sequence is:

+ Maghrebian order (obsolete)
ي
The colors indicate which letters have different positions from the previous table

The al-iklīl order, now obsolete, also arranged letters mainly by shape. It was first used in the 10th-century work . The sequence is:

+ Al-iklīl order (obsolete)
ي
The colors indicate which letters have different positions from the previous table


Abjadi
The abjadi order is the usual Arabic order in dictionaries and reference books of the late 1st millennium to the early 2nd millennium. However, this Arabic adjadi order is not a simple correspondence with the earlier north Semitic alphabetic order, as the latter has a position corresponding to the Aramaic letter 𐡎‎, which has no cognate letter in the Arabic alphabet historically because Proto-Semitic fricatives (represented by šin 𐡔 in Aramaic) and *s (represented by samek 𐡎‎ in Aramaic) had merged into Arabic s س ,
(1997). 9789042908154, Peeters. .
(2025). 9783110251586, De Gruyter.
while Proto-Semitic became Arabic š ش.

The loss of was compensated for:

  • In the abjad sequence, by splitting the letter šīn 𐡔 into two independent Arabic letters: ش and س , with the latter taking the place of 𐡎‎;
  • And in the abjad sequence, by splitting the letter ṣāḏē 𐡑 into two independent Arabic letters: ض and ص , with the latter taking the place of 𐡎‎.

The six other letters that do not correspond to any north Semitic letter are placed at the end.

+Common sequenceابجدهوزحطيكلمنسعفصقرشتثخذضظغ
ʾ
12345678910111213141516171819202122232425262728
1234567891020304050607080901002003004005006007008009001000
This is commonly vocalized as follows:

.

Another vocalization is:

+ sequence (quoted in apparently earliest authorities & considered older) Alyaseer.net ترتيب المداخل والبطاقات في القوائم والفهارس الموضوعية Ordering entries and cards in subject indexes Discussion thread (Accessed 2009-October–06)ابجدهوزحطيكلمنصعفضقرستثخذظغش
ʾ
12345678910111213141516171819202122232425262728
1234567891020304050607080901002003004005006007008009001000
The colors indicate which letters have different positions from the previous table
This can be vocalized as:

Notes:


Letter forms
The Arabic alphabet is always cursive and letters vary in shape depending on their position within a word. Letters can exhibit up to four distinct forms corresponding to an initial, medial (middle), final, or isolated position (). While some letters show considerable variations, others remain almost identical across all four positions. Generally, letters in the same word are linked together on both sides by short horizontal lines, but six letters (و ,ز ,ر ,ذ ,د ,ا) can only be linked to their preceding letter. In addition, some letter combinations are written as ligatures (special shapes), notably لا, which is the only mandatory ligature (the unligated combination ل‍ا is considered difficult to read).


Table of basic letters
+ Arabic letters usage in Literary Arabic
11/ , أَلِف, 1
22 بَاء 2
2222 تَاء 3
2323/ ثَاء 4
33 جِيم 5
88 حَاء 6
2424/ خَاء 7
44 دَال 8
2525/ ذَال 9
2020 رَاء 10
77 زَاي 11
2115 سِين 12
2821/ شِين 13
1518 صَاد 14
1826 ضَاد 15
99 طَاء 16
2627 ظَاء 17
1616/ عَيْن 18
2728/ غَيْن 19
1717 فَاء 20
1919 قَاف 21
1111 كَاف 22
1212 لَام 23
1313 مِيم 24
1414 نُون 25
55 هَاء 26
66, وَاو, 27
1010, يَاء, 28
--ʾ / هَمْزة (used in medial and final positions as an unlinked letter)-

Notes

  • See the article Romanization of Arabic for details on various transliteration schemes. Arabic language speakers may usually not follow a standardized scheme when transcribing words or names. Some Arabic letters which do not have an equivalent in English (such as ط) are often spelled as numbers when Romanized. Also names are regularly transcribed as pronounced locally, not as pronounced in Literary Arabic (if they were of Arabic origin).
  • Regarding pronunciation, the phonemic values given are those of Modern Standard Arabic, which is taught in schools and universities. In practice, pronunciation may vary considerably from region to region. For more details concerning the pronunciation of Arabic, consult the articles and varieties of Arabic.
  • The names of the Arabic letters can be thought of as abstractions of an older version where they were meaningful words in the language.
  • Six letters (و ز ر ذ د ا) do not have a distinct medial form and have to be written with their final form without being connected to the next letter. Their initial form matches the isolated form. The following letter is written in its initial form, or isolated form if it is the final letter in the word.
  • The letter originated in the Phoenician alphabet as a consonant-sign indicating a glottal stop. Today it has lost its function as a consonant, and, together with and , is a , a consonant sign standing in for a long vowel (see below), or as support for certain diacritics ( and ).
  • Arabic currently uses a called the (ء) to denote the , written alone or with a carrier:
    • alone: ء
    • with a carrier: إ أ (above or under an ), ؤ (above a ), ئ (above a dotless or ).

In academic work, the hamza is transliterated with the modifier letter right half ring (ʾ) or () on , while the modifier letter left half ring (ʿ) or () on Wiktionary, transliterates the letter (ع), which represents a different sound, not found in English.
The hamza has a single form, since it is never linked to a preceding or following letter. However, it is sometimes combined with a , , or , and in that case the carrier behaves like an ordinary , , or , check the table below:


Hamza forms
The Hamza (glottal stop) can be written either alone, as if it were a letter, or with a carrier, when it becomes a diacritic.
(2022). 9783031021398, Springer Nature. .
(آ) indicates a long + sound as in آسف "sorry", while the other Hamzas indicate the glottal stop in different positions of the word as in مسؤول and سائل , the writing of the Hamza is based on a set of rules, For the writing rule of each form, see .
(هَمْزَة عَلَى الأَلِفْ) أInitial / Medial / Final positions
(هَمْزَة تَحْت الأَلِفْ)-إInitial position only
(هَمْزَة عَلَى السَّطْر) -ءMedial / Final only
(هَمْزَة عَلَى الوَاو) -ؤMedial / Final only
(هَمْزَة عَلَى نَبْرَة) (medial)
(هَمْزَة عَلَى اليَاء) (final)
- Medial / Final only
(هَمْزَةْ المد)- آInitial / Medial only


Modified letters
The following are not individual letters, but rather different contextual variants of some of the Arabic letters.

(تَاءْ مَرْبُوطَة)|style="line-height:180%;padding:10px;" ـة (only final)ةor(aka " correlated tā") used in final position, often for denoting singular feminine noun/word or to make the noun/word feminine, it has two pronunciations rules; often unpronounced or pronounced as in مدرسة / "school" and pronounced in as in مدرسة سارة "Sara's school".

In rare irregular noun/word cases, it appears to denote masculine singular nouns as in أسامة , or some masculine plural noun forms as in بَقَّالَة plural of بَقَّال .

plural nouns: (a preceding letter followed by a + = )

(أَلِفْ مَقْصُورَة)ـى(only final)ى Two uses:
1. The letter called أَلِفْ مَقْصُورَة or ْأَلِف لَيِّنَة (as opposed to أَلِف مَمْدُودَة ا), pronounced in Modern Standard Arabic. It is used only at the end of words in some special cases to denote the neuter/non-feminine aspect of the word (mainly verbs), where cannot be used.

2. A way of writing the letter ي without its dots at the end of words, either traditionally or in contemporary use in Egypt and Sudan.


Long vowels
In the fully vocalized Arabic text found in texts such as the Quran, a long following a consonant other than a is written with a short sign () on the consonant plus an after it; long is written as a sign for short () plus a ; and long as a sign for short () plus a . Briefly, = ; = ; and = . Long following a may be represented by an or by a free followed by an (two consecutive s are never allowed in Arabic).

The table below shows vowels placed above or below a dotted circle replacing a primary consonant letter or a sign. For clarity in the table, the primary letters on the left used to mark these long vowels are shown only in their isolated form. Most consonants do connect to the left with , and written then with their medial or final form. Additionally, the letter in the last row may connect to the letter on its left, and then will use a medial or initial form. Use the table of primary letters to look at their actual glyph and joining types.

+Long vowels (with fully vocalized text)
064E 0627 aa
064E 0649 aa
064F 0648 uw/ ou
0650 064A iy
0650 0649 īiy

In unvocalized text (one in which the short vowels are not marked), the long vowels are represented by the vowel in question: , , or . Long vowels written in the middle of a word of unvocalized text are treated like consonants with a (see below) in a text that has full diacritics. Here also, the table shows long vowel letters only in isolated form for clarity.

Combinations وا and يا are always pronounced and respectively. The exception is the suffix ـوا۟ in verb endings where is silent, resulting in or . In addition, when transliterating names and loanwords, Arabic language speakers write out most or all the vowels as long ( with ا , and with ي , and and with و ), meaning it approaches a true alphabet.


Diphthongs
The حروف اللين and are represented in vocalized text as follows:

064A 064E
0648 064E
A final is usually written at the end of words for nisba (اَلنِّسْبَة ) which is a common suffix to form adjectives of relation or pertinence. The suffix is ـِيّ for masculine (ـِيَّة for feminine); for example اِشْتِرَاكِيّ "socialist", it is also used for a singulative ending that applies to human or other beings as in جندي jundiyy "a soldier". However nowadays this final is mostly pronounced with a long () as in اِشْتِرَاكِي instead of اِشْتِرَاكِيّ . A similar mistake happens at the end of some third person plural verbs as in جَرَوْا "they ran" which is pronounced nowadays as جَرُوا .


Ligatures
The use of ligature in Arabic is common. There is one compulsory ligature, that for ل + ا, which exists in two forms. All other ligatures, of which there are many, are optional.

lām + alif/laː/

A more complex ligature that combines as many as seven distinct components is commonly used to represent the word الله. The only ligature within the primary range of Arabic script in Unicode (U+06xx) is + . This is the only one compulsory for fonts and word-processing. Other ranges are for compatibility to older standards and contain other ligatures, which are optional.

Note: also has in its Presentation Form B FExx range a code for this ligature. If your browser and font are configured correctly for Arabic, the ligature displayed above should be identical to this one, U+FEFB


Diacritics
Users of Arabic usually write but omit short ones, so readers must utilize their knowledge of the language in order to supply the missing vowels. However, in the education system and particularly in classes on Arabic grammar these vowels are used since they are crucial to the grammar. An Arabic sentence can have a completely different meaning by a subtle change of the vowels. This is why in an important text such as the the three basic vowel signs are mandated, like the Arabic diacritics and other types of marks, like the .


Short vowels
In the Arabic handwriting of everyday use, in general publications, and on street signs, short vowels are typically not written. On the other hand, copies of the cannot be endorsed by the religious institutes that review them unless the diacritics are included. Children's books, elementary school texts, and Arabic-language grammars in general will include diacritics to some degree. These are known as "vocalized" texts.

Short vowels may be written with diacritics placed above or below the consonant that precedes them in the syllable, called . All Arabic vowels, long and short, follow a consonant; in Arabic, words like "Ali" or "alif", for example, start with a consonant: , .

064Efat·ḥah Ranges from , , , , , to , depending on the native dialect, position, and stress.

064F Ranges from , , to , depending on the native dialect, position, and stress. Approximated to English "U" (as in "p ut")

0650

Ranges from , , to , depending on the native dialect, position, and stress. Approximated to English "I" (as in "p ick")


Nunation
( ) is the addition of a final   to a or . The vowel before it indicates . In written Arabic, nunation is indicated by doubling the vowel diacritic at the end of the word, e.g. شُكْرًا .


Gemination
is the doubling of a consonant. Instead of writing the letter twice, Arabic places a W-shaped sign called above it.

0651

(consonant doubled/geminated)


Vowel omission
An Arabic can be open (ending with a vowel) or closed (ending with a consonant):
  • open: CV consonant-vowel (long or short vowel)
  • closed: CVC (short vowel only)

A normal text is composed only of a series of consonants plus vowel-lengthening letters; thus, the word qalb, "heart", is written qlb, and the word qalaba "he turned around", is also written qlb. To write qalaba without this ambiguity, we could indicate that the l is followed by a short a by writing a fatḥah above it.

To write qalb, we would instead indicate that the l is followed by no vowel by marking it with a called sukūn (), like this: قلْب. This is one step down from full vocalization, where the vowel after the q would also be indicated by a fatḥah: قَلْب.

The Qurʾān is traditionally written in full vocalization.

The long i sound in some editions of the Qur’ān is written with a kasrah followed by a diacritic-less y, and long u by a ḍammah followed by a bare w. In others, these y and w carry a sukūn. Outside of the Qur’ān, the latter convention is extremely rare, to the point that y with sukūn will be unambiguously read as the , and w with sukūn will be read .

For example, the letters can be read like English meel or mail, or (theoretically) also like mayyal or mayil. But if a sukūn is added on the y then the m cannot have a sukūn (because two letters in a row cannot be sukūnated), cannot have a ḍammah (because there is never an uy sound in Arabic unless there is another vowel after the y), and cannot have a kasrah (because kasrah before sukūnated y is never found outside the Qur’ān), so it must have a fatḥah and the only possible pronunciation is (meaning mile, or even e-mail). By the same token, m-y-t with a sukūn over the y can be mayt but not mayyit or meet, and m-w-t with a sukūn on the w can only be mawt, not moot ( iw is impossible when the w closes the syllable).

Vowel marks are always written as if the i‘rāb vowels were in fact pronounced, even when they must be skipped in actual pronunciation. So, when writing the name Aḥmad, it is optional to place a sukūn on the , but a sukūn is forbidden on the d, because it would carry a ḍammah if any other word followed, as in Aḥmadu zawjī "Ahmad is my husband".

Another example: the sentence that in correct literary Arabic must be pronounced Aḥmadu zawjun shirrīr "Ahmad is a wicked husband", is usually pronounced (due to influence from vernacular Arabic varieties) as Aḥmad zawj shirrīr. Yet, for the purposes of Arabic grammar and orthography, is treated as if it were not mispronounced and as if yet another word followed it, i.e., if adding any vowel marks, they must be added as if the pronunciation were Aḥmadu zawjun sharrīrun with a tanwīn 'un' at the end. So, it is correct to add an un tanwīn sign on the final r, but actually pronouncing it would be a hypercorrection. Also, it is never correct to write a sukūn on that r, even though in actual pronunciation it is (and in correct Arabic MUST be) sukūned.

Of course, if the correct i‘rāb is a sukūn, it may be optionally written.

0652 sukūnسُكُون(no vowel with this consonant letter or
diphthong with this long vowel letter)
The sukūn is also used for transliterating words into the Arabic script. The English name "Mark" is written مارك, for example, might be written with a sukūn above the ر to signify that there is no vowel sound between that letter and the ك.


Additional diacritics
These diacritics are uncommon in modern publications but are often used in Quran and some manuscripts.
0670 alif khanjariyyahأَلِف خَنْجَرِيَّةit indicates that the consonant is followed by a long ā, where the is normally not written.
ٰThe alif khanjariyyah (أَلِف خَنْجَرِيَّة, 'dagger ’alif') is written as short vertical stroke on top of a letter. It indicates a long sound for which is normally not written. For example: () or ( ).

The or (هَمْزَةُ ٱلْوَصْلِ, ' of connection') is a variant of the letter (ء) resembling part of the letter (ص) that is rarely placed over the letter (أَلِف الْوَصْلِ ʾalif al-waṣl (ا)) to form (ٱ) at the beginning of the word (ٱ]]). It indicates that the is not pronounced as a glottal stop (written as the hamza), but that the word is connected to the previous word (like liaison in ). Outside of liturgical texts, the is usually not written. e.g. Abdullah عَبْدُ ٱلله can be written with hamzat al-wasl on the first letter of the word ٱلله but it is mostly written without it عَبْدُ الله.


Additional letters

Regional variations
Some letters take a traditionally different form in specific regions:

The traditional style to write or print the letter, and remains so in the region (Egypt, Sudan, South Sudan... etc.) and sometimes Maghreb; ي is dotless in the isolated and final position. Merging with the ى; e.g. على "on" and علي "Ali" are both written على in Egypt and Sudan.
An alternative version of final ـک‎ is used (instead of ـك) in some script variants, for example in the which is used on road signs in and on the logo of the chemical company written سابک‎‎.
An obsolete traditional Maghrebi variant of ف.
An obsolete traditional Maghrebi variant of ق. Generally dotless in isolated and final positions and dotted in the initial and medial forms.


Non-standard letters
Some modified letters are used to represent non-native sounds to Modern Standard Arabic. These letters are used as an optional alternative in transliterated names, loanwords and dialectal words. The usage of these letters depends on the writer and their country of origin and their usage is not mandatory.

The phoneme (considered a standard pronunciation of ج in Egypt, Oman, and coastal Yemen) has the highest number of variations when writing loanwords or foreign proper nouns in Literary Arabic, and it can be written with either the standard letters ج, غ, ق, and ك or with the non-standard letters ڨ‎‎‎ (used only in Tunisia and Algeria), ڭ (used only in Morocco), and گ (used mainly in Iraq) for example "" pronounced can be written جولف, غولف, قولف, كولف, ڨولف‎‎‎, ڭولف or گولف depending on the writer and their country of origin. On the other hand, is considered a native phoneme in most Arabic dialects, either as a reflex of ج as in lower Egypt, parts of Oman and parts of Yemen (e.g. جمل ) or as a reflex of ق as in most of the Arabian peninsula, Iraq, Sudan, and parts of Egypt, Levant and North Africa (e.g. قال ).

Sometimes used when transliterating foreign names and loanwords instead of ب. only used in foreign words.
Sometimes used when transliterating foreign names and loanwords instead of ف. only used in foreign words.
Only used in Algeria and Tunisia when transliterating foreign names and loanwords instead of ف, this form is used to distinguish it from ڨ. only used in foreign words.
Only in Algeria and Tunisia is officially written using ڨ or ق including in city names e.g. the city of is written ڨالمة or قالمة , is written ڨفصة or قفصة , and Gabès is written ڨابس or قابس .
Only in Morocco is officially written using ڭ or ك including in city names; e.g. the city of is written أڭادير or أكادير .
Used in and Arabic but only when writing dialectal words (e.g. گمر "moon" instead of Standard Arabic قمر ).
Used in colloquial and Arabic but only when writing dialectal words where is considered a native phoneme/allophone (e.g. چلب "dog" instead of the standard كلب ). While in Standard Arabic throughout the Arab world, the sequence ت + ش () is usually preferred (e.g. تشاد "", التشيك "Czechia" and تشيلي "Chile").
Used in Egypt when transliterating foreign names and loanwords where standard ج is mostly pronounced as in the city of is written الجيزة ., (e.g. چيبة or جيبة "skirt"). only used in foreign words.
Note: The sounds and are non-native to most Arabic dialects (excl. where ذِئْب "Wolf" is pronounced vīp instead of Standard Arabic ), while , and appear as a native phoneme or allophone in many dialects.


Used in languages other than Arabic

Numerals
0٠۰۰
1١۱۱
2٢۲۲
3٣۳۳
4٤۴۴
5٥۵۵
6٦۶۶
7٧۷۷
8٨۸۸
9٩۹۹
10١٠۱۰۱۰

There are two main kinds of numerals used along with Arabic text; Western Arabic numerals and Eastern Arabic numerals. In most of present-day North Africa, the usual Western Arabic numerals are used. Like Western Arabic numerals, in Eastern Arabic numerals, the units are always right-most, and the highest value left-most. Eastern Arabic numbers are written from left to right.


Letters as numerals
In addition, the Arabic alphabet can be used to represent numbers (). This usage is based on the order of the alphabet. أ is 1, ب is 2, ج is 3, and so on until ي = 10, ك = 20, ل = 30, ..., ر = 200, ..., غ = 1000. This is sometimes used to produce .


History
The Arabic alphabet can be traced back to the used to write Nabataean Aramaic. A transitional phase, between the Nabataean Aramaic script and a subsequent, recognizably Arabic script, is known as . The pre-Islamic phase of the script as it existed in the fifth and sixth centuries, once it had become recognizably similar to the script as it came to be known in the Islamic era, is known as .

The first known text in the Arabic alphabet is a late fourth-century inscription from 50 km east of in , but the Zabad trilingual inscription is the earliest dated Arabic text from 512, and was discovered in .

(1998). 9780748609031, Edinburgh university press.
Nevertheless, the record is extremely sparse. Later, dots were added above and below the letters to differentiate them. (The Aramaic language had fewer phonemes than the Arabic, and some originally distinct Aramaic letters had become indistinguishable in shape, so that in the early writings 14 distinct letter-shapes had to do duty for 28 sounds; cf. the similarly ambiguous .)

The first surviving document that definitely uses these dots is also the first surviving Arabic (PERF 558), dated April 643, although they did not become obligatory until much later. Important texts were and still are frequently memorized, especially in Qurʾan memorization.

Later still, vowel marks and the hamza were introduced, beginning some time in the latter half of the 7th century, preceding the first invention of and Tiberian vocalizations. Initially, this was done by a system of red dots, said to have been commissioned in the Umayyad era by Abu al-Aswad al-Du'ali, a dot above = , a dot below = , a dot on the line = , and doubled dots indicated . However, this was cumbersome and easily confusable with the letter-distinguishing dots, so about 100 years later, the modern system was adopted. The system was finalized around 786 by al-Khalil ibn Ahmad al-Farahidi.


Other tributes and alphabets written in Arabic dialects
Arabic dialects were written in different alphabets before the spread of the Arabic alphabet currently in use. The most important of these alphabets and inscriptions are the inscriptions, amounting to 30,000 inscriptions discovered in the .

There are about 3,700 inscriptions in in central Jordan and northwest of the Arabian Peninsula, and Nabataean inscriptions, the most important of which are the Umm al-Jimal I inscription and the Numara inscription. script as is clear from one of the inscriptions.]]


Arabic printing
flourished from the 10th century until the 14th. It was devoted to tiny texts, which were usually used in .

In 1514, following Johannes Gutenberg's invention of the printing press in 1450, Gregorio de Gregorii, a Venetian, published an entire book of hours in Arabic script; it was entitled Kitab Salat al-Sawa'i and was intended for eastern Christian communities. Between 1580 and 1586, type designer designed Arabic typefaces for Cardinal Ferdinando de' Medici, and the Medici Oriental Press published many Christian prayer and scholarly Arabic texts in the late 16th century.

(2013). 9783844245059, epubli. .
monks at Monastery of Qozhaya on published the first Arabic books to use movable type in the Middle East. The monks employed , the practice of writing Arabic using the , usually by Christians.

Although generally receives credit for introducing the to Egypt during his invasion of the country in 1798, and though he did indeed bring printing presses and Arabic presses to print the French occupation's official newspaper Al-Tanbiyyah "The Courier," printing in the Arabic language had started several centuries earlier. A goldsmith (like Gutenberg) designed and implemented an Arabic script in the Middle East. The Lebanese Melkite monk set up an Arabic printing press using movable type at the monastery of Saint John at the town of Dhour El Shuwayr in Mount Lebanon, the first homemade press in Lebanon using Arabic script. He cut the type molds and founded the typeface. The first book came off his press in 1734; this press continued in use until 1899. Arabic and the Art of Printing – A Special Section , by Paul Lunde


Computers
The Arabic alphabet can be encoded using several , including ISO-8859-6, Windows-1256 and , the latter of which contains the "Arabic segment", entries U+0600 to U+06FF. However, none of the sets indicates the form that each character should take in context. It is left to the rendering engine to select the proper to display for each character.

Each letter has a position-independent encoding in Unicode, and the rendering software can infer the correct glyph form (initial, medial, final or isolated) from its joining context. That is the current recommendation. However, for compatibility with previous standards, the initial, medial, final and isolated forms can also be encoded separately.


Unicode
As of Unicode , the Arabic script is contained in the following :
  • Arabic (0600–06FF, 256 characters)
  • Arabic Supplement (0750–077F, 48 characters)
  • Arabic Extended-A (08A0–08FF, 96 characters)
  • Arabic Extended-B (0870–089F, 42 characters)
  • Arabic Extended-C (10EC0–10EFF, 7 characters)
  • Arabic Presentation Forms-A (FB50–FDFF, 631 characters)
  • Arabic Presentation Forms-B (FE70–FEFF, 141 characters)
  • Rumi Numeral Symbols (10E60–10E7F, 31 characters)
  • Indic Siyaq Numbers (1EC70–1ECBF, 68 characters)
  • Ottoman Siyaq Numbers (1ED00–1ED4F, 61 characters)
  • Arabic Mathematical Alphabetic Symbols (1EE00—1EEFF, 143 characters)

The basic Arabic range encodes the standard letters and diacritics but does not encode contextual forms (U+0621-U+0652 being directly based on ISO 8859-6). It also includes the most common diacritics and Arabic-Indic digits. U+06D6 to U+06ED encode Qur'anic annotation signs such as "end of " ۝ۖ and "start of rub el hizb" ۞. The Arabic supplement range encodes letter variants mostly used for writing African (non-Arabic) languages. The Arabic Extended-A range encodes additional Qur'anic annotations and letter variants used for various non-Arabic languages.

The Arabic Presentation Forms-A range encodes contextual forms and ligatures of letter variants needed for Persian, , Sindhi and Central Asian languages. The Arabic Presentation Forms-B range encodes spacing forms of Arabic diacritics, and more contextual letter forms. The Arabic Mathematical Alphabetical Symbols block encodes characters used in Arabic mathematical expressions.

See also the notes of the section on modified letters.


Keyboards
Keyboards designed for different nations have different layouts, so proficiency in one style of keyboard, such as Iraq's, does not transfer to proficiency in another, such as Saudi Arabia's. Differences can include the location of non-alphabetic characters.

All Arabic keyboards allow typing Roman characters, e.g., for the URL in a . Thus, each Arabic keyboard has both Arabic and Roman characters marked on the keys. Usually, the Roman characters of an Arabic keyboard conform to the layout, but in , where is the most common language typed using the Roman characters, the Arabic keyboards are .

To encode a particular written form of a character, there are extra code points provided in Unicode which can be used to express the exact written form desired. The range Arabic presentation forms A (U+FB50 to U+FDFF) contain ligatures while the range Arabic presentation forms B (U+FE70 to U+FEFF) contains the positional variants. These effects are better achieved in Unicode by using the zero-width joiner and zero-width non-joiner, as these presentation forms are deprecated in Unicode and should generally only be used within the internals of text-rendering software; when using Unicode as an intermediate form for conversion between character encodings; or for backwards compatibility with implementations that rely on the hard-coding of glyph forms.

Finally, the Unicode encoding of Arabic is in logical order, that is, the characters are entered, and stored in computer memory, in the order that they are written and pronounced without worrying about the direction in which they will be displayed on paper or on the screen. Again, it is left to the rendering engine to present the characters in the correct direction, using Unicode's bi-directional text features. In this regard, if the Arabic words on this page are written left to right, it is an indication that the Unicode rendering engine used to display them is out of date.For more information about encoding Arabic, consult the Unicode manual available at The Unicode websiteSee also Multilingual Computing with Arabic and Arabic Transliteration: Arabicizing Windows Applications to Read and Write Arabic & Solutions for the Transliteration Quagmire Faced by Arabic-Script Languages and A PowerPoint Tutorial (with screen shots and an English voice-over) on how to add Arabic to the Windows Operating System.

There are competing online tools, e.g. Yamli editor, which allow entry of Arabic letters without having Arabic support installed on a PC, and without knowledge of the layout of the Arabic keyboard.


Variations
+ The modern Hijā’ī sequence (excluding ) in 15 fonts:
ي و ه ن م ل ك ق ف غ ع ظ ط ض ص ش س ز ر ذ د خ ح ج ث ت ب اHijā’ī sequence
Lateef
Noto Naskh Arabic
Markazi Text
Noto Arabic
El Messiri
Lemonada 
Changa 
Mada
Noto Arabic
Reem Kufi
Lalezar
Jomhuria
Rakkas


See also


Notes

Sources

External links
Page 1 of 1
1
Page 1 of 1
1

Account

Social:
Pages:  ..   .. 
Items:  .. 

Navigation

General: Atom Feed Atom Feed  .. 
Help:  ..   .. 
Category:  ..   .. 
Media:  ..   .. 
Posts:  ..   ..   .. 

Statistics

Page:  .. 
Summary:  .. 
1 Tags
10/10 Page Rank
5 Page Refs
5s Time